2026年是东京审判开庭80周年。为纪念这场正义审判,6月17日,《远东国际军事法庭庭审记录·全译本》出版交流座谈会暨捐赠仪式在中国人民抗日战争纪念馆(以下简称“抗战馆”)举行。我校校长雍和明应邀出席会议并向抗战馆捐赠由我校教师主译、上海交通大学出版社出版的《远东国际军事法庭庭审记录·全译本》。来自我校和中国社会科学院、北京大学、清华大学、北京师范大学、上海交通大学、上海交通大学出版社等单位的专家学者出席活动。

雍和明和上海交通大学出版社社长陈华栋作为捐赠方代表,向抗战馆捐赠《远东国际军事法庭庭审记录·全译本》,抗战馆馆长罗存康向捐赠方颁发捐赠证书。

雍和明在会上作专题发言,回顾了我校翻译团队协同上海交通大学东京审判研究中心、上海交通大学出版社等单位,历时10年分三辑完成《远东国际军事法庭庭审记录·全译本》翻译出版这项浩大工程的主要历程,阐述了《全译本》翻译出版的重大意义。

雍和明指出,《全译本》的翻译出版是一项重大的政治工程,为我们同日本右翼势力斗争提供了坚实有力的历史武器;是一项重大的学术工程,为中国学界构建自主的东京审判话语体系提供了坚实的史料支撑;是一项重大的文化工程,为人类社会留下了不可忘却的历史记忆;是一项重大的教育工程,为学校发展和外语人才成长打造了难得的实践平台,积累了宝贵的翻译经验,让师生们在触摸真实历史、感受苦难与抗争中接受了深刻的爱国主义和正确历史观教育。
雍和明表示,浙江越秀外国语学院将在现有成果基础上,进一步加强与中国人民抗日战争纪念馆等单位的联动协同,深度挖掘《全译本》文本的核心价值,深入系统化地强化抗战历史研究、文献案例开发和思政教育工作;有序推进相关文献的数字化改造和中英日平行语料库建设,助力国内外二战历史、抗战历史、文献翻译、平台队伍建设等方面的工作,全力发挥《全译本》的政治、学术、文化和教育价值,为强国建设贡献更多的越秀智慧和力量。

会上,与会专家学者围绕东京审判的历史价值和现实意义展开座谈交流,一致认为东京审判作为二战后同盟国对日本侵略行为的系统性法律审理,既是对世界反法西斯战争的历史总结,也是战后日本和远东国际关系新格局的起点,同纽伦堡审判一道把法西斯战犯永远钉在历史的耻辱柱上,其所承载的历史正义不容否定,法律效力不容挑战,奠定的战后国际秩序基石不容撼动!
《远东国际军事法庭庭审记录·全译本》由浙江越秀外国语学院、上海交通大学东京审判研究中心跨校协作编纂完成,上海交通大学出版社出版。该书将东京审判法庭审判记录以中文形式悉数呈现,翻译工作历时10年,合计约2230万字,分三辑出版共40卷内容,完整覆盖东京审判从1946年4月至1948年11月的全部庭审阶段。
《远东国际军事法庭庭审记录·全译本》的出版,让东京审判完整记录在世界范围内首次以中文形式呈现,不仅是反映国家主张、捍卫历史正义的表达,而且对铭记和捍卫历史真相、维护世界和平有着特殊的战略意义。该书在为中国学者研究中日关系史、远东国际关系史和国际法特别是战争法规提供便利的同时,也有助于普通读者接触阅读原始资料,了解历史真相。此次《远东国际军事法庭庭审记录·全译本》入藏抗战馆,不仅有助于进一步推动抗战馆抗日战争史料收集和研究中心建设,也将为抗战馆传播抗战历史、弘扬抗战精神、开展和平教育提供有力史料支撑。
文/李锐、陈园进
图片由中国人民抗日战争纪念馆提供
