【东方语言学院】魏启荣教授开讲“AI背景下如何兼顾夯实阿语基础和拥抱新科技”

发布者:吴一凡发布时间:2025-11-24浏览次数:10

11月20日下午,北京第二外国语学院博士生导师魏启荣教授应邀在我院F225报告厅为东方语言学院阿拉伯语专业师生开展专题讲座,主题为“AI背景下如何兼顾夯实阿语基础和拥抱新科技”。讲座由东方语言学院副院长马小明主持,阿拉伯语系副主任郎恒、综合教研室主任杨玲及全体阿拉伯语系教师出席。

讲座伊始,马小明副院长介绍了魏启荣教授的学术背景与实践经验。魏教授作为北京市优秀思想政治工作者和青年教学名师,在阿拉伯语翻译与教学领域深耕二十五年,曾在全国两会、二十大阅兵等重大活动中承担同声传译工作,具备深厚的专业素养与丰富的实战经验。

在主题分享中,魏启荣教授首先紧扣“阿拉伯语带给了我们什么”这一主题,结合自身学习经历指出,阿拉伯语不仅是一门语言工具,更是理解阿拉伯世界文化、促进中阿交流的重要桥梁。她强调,在中阿关系持续深化的当下,阿拉伯语专业学生拥有广阔的发展前景。

随后,谈到“如何提升阿拉伯语水平”时,魏教授形象地将语言学习比作“交朋友”,强调需要“耳鬓厮磨”的陪伴。在她看来,“高质量的重复”和“主动学习”是突破瓶颈的关键。她还特别提醒大家要警惕“无效努力”,建议善用各类学习资源,让每一分付出都见到成效。

关于“中阿翻译的机遇与挑战”,魏教授展现了她作为行业资深人士的洞察力。她指出,随着中阿各领域合作不断深化,市场对阿拉伯语人才的需求正在呈现多元化趋势。从跨境电商到文化交流,从商务谈判到技术合作,处处都充满着机遇,等待着同学们去探索和把握。

最后,在谈及人工智能的影响时,魏启荣教授明确指出:“AI带来的是效率,而不是原创力。”她提醒同学们,尽管需要合理使用新技术提升学习效率,但绝不能动摇扎实的语言基础训练,必须着力培养人类译者所独有的文化理解力与跨文化沟通能力。

在互动环节,同学们积极提问。两位备考研究生的大四同学分别就“如何平衡AI工具使用与基本功训练”和“如何在翻译中避免中式表达”提出问题。魏教授建议,考研复习要回归教材本质,夯实基础;提升翻译水平则需要多接触原汁原味的阿拉伯语材料,加深对对象国文化的理解。一位大一新生则提出了入门阶段的学习困惑,魏教授勉励其保持定力,通过系统性的持续练习来夯实基础,只要方法得当、持之以恒,就一定能够突破初学阶段的瓶颈。

讲座最后,阿拉伯语系副主任郎恒老师进行总结。她感谢魏启荣教授的精彩分享,并鼓励同学们夯实专业基础,积极适应时代发展,努力成长为优秀的阿拉伯语人才。活动结束后,与会师生与魏启荣教授合影留念,为本场精彩的讲座画上了圆满句号。


稿件来源:东方语言学院

文/图:俞十兰

浙ICP备05014601号 电话:0575-89172457、0575-89114457 地址:浙江省绍兴市越城区群贤中路2801号(镜湖校区) 会稽路428号(稽山校区)