南京大屠杀国外资料翻译研讨会暨翻译项目签约仪式在我校举行

发布者:吴一凡发布时间:2021-03-28浏览次数:598

为促进南京大屠杀史料对外翻译和学术研究,共同为“铭记历史、珍爱和平”的事业而努力,2021326日下午,南京大屠杀国外资料翻译研讨会暨翻译项目签约仪式在我校稽山校区东语学院报告厅举行。南京大屠杀遇难同胞纪念馆馆长张建军、上海交通大学战争审判与世界和平研究院首席专家程兆奇、上海交通大学人文学院党委书记齐红,我校副校长叶兴国、东语学院院长王宗杰、东语学院党委书记严红君、东语学院日语系主任黄逸、日语系副主任汪洋,以及翻译项目组成员和东语学院师生代表参加会议。会议由学校科研处副处长杨晶主持。

叶兴国在致辞中代表学校对专家学者的莅临指导表示热烈欢迎,他回顾了学校与上海交通大学战争审判与和平研究院及南京大屠杀遇难同胞纪念馆近年来的密切合作关系,表示我校翻译团队将发挥专业学科优势,带着历史使命感参与到南京大屠杀国外资料翻译的工作中去。

齐红在发言中首先介绍了上海交通大学战争审判与和平研究院成立的背景及社会贡献,回顾了近年来与我校开展的翻译合作项目的丰硕成果,她表示对浙江越秀外国语学院的翻译团队充满期待,相信本次由东语学院日语系教师承担的翻译工作将会对南京大屠杀相关的战争罪行与战争审判研究起到重要作用。

张建军作了题为《南京大屠杀与国家公祭》的主题报告。他回顾了南京大屠杀遇难同胞纪念馆成立的渊源,并指出,在国家主席习近平对纪念馆工作的多次深切关怀下,从2014年起纪念馆作为南京大屠杀死难者国家公祭仪式的固定举办地,持续不断地向中国和世界传递“铭记历史、珍爱和平”的声音。张建军从个人记忆、城市记忆、国家记忆、世界记忆等多个层面分析了对南京大屠杀史实开展相关研究工作的必要性和重要性。

上海交通大学战争审判与世界和平研究院首席专家程兆奇作了题为《南京大屠杀虚构派的由来和现状》的主题报告。报告中,程兆奇介绍了日本南京大屠杀虚构派的由来,指出虚构派的前身为东京审判庭审时的辩方主张,并于上世纪七十年代登场,八十年代虚构派对南京大屠杀进行了全面否定,九十年代以后虚构派的研究进一步深化,全面强化了以往的主张。他认为,对日本虚构派的主张进行有力的回应和批驳,必须针锋相对,不能只以“大义”回应,因此系统搜集、翻译、整理和研究虚构派的主要著作,为国内学界认识、研究、批判虚构派的主张提供便利,是我们重要而刻不容缓的使命。

在随后的翻译项目签约仪式上,叶兴国、张建军、项目负责人分别代表三方签订了合作协议。

东方语言学院供稿



浙ICP备05014601号 电话:0575-89172457、0575-89114457 地址:浙江省绍兴市越城区群贤中路2801号(镜湖校区) 会稽路428号(稽山校区)