《远东国际军事法庭庭审记录·全译本》(第三辑)在沪出版发行

发布者:吴一凡发布时间:2025-11-17浏览次数:20

由我校翻译团队翻译的《远东国际军事法庭庭审记录·全译本》(第三辑)于11月8日在上海出版发行,标志着东京审判核心文献——总计40卷本的法庭庭审记录已全部完成。

远东国际军事法庭庭审又称东京审判,是二战结束后对日本战犯的国际审判。《远东国际军事法庭庭审记录·全译本》(简称“全译本”)以上海交通大学出版社2014年影印出版的英文版《远东国际军事法庭庭审记录》为蓝本,共40卷2000余万字。第一辑10卷本、第二辑15卷本分别于2017年和2021年出版,第三辑为第26卷至第40卷。其中我校承担第二辑和第三辑1500万字的翻译和校订工作。

我校积极发挥专业和学科优势,组织由各学院骨干教师组成翻译团队,自2020年开始承担翻译任务,历时五年多出色完成翻译任务。这既体现了学校历史担当和责任意识,也展示了广大教师致力于翻译教学和研究的精神风貌,为促进世界和平和构建人类命运共同体作出了积极贡献。《全译本》据翻译团队负责人、浙江越秀外国语学院原校长叶兴国教授介绍,为确保翻译质量,团队制定了“规则先行、团队协作、技术赋能、多语种比对、跨学科合作”的工作机制,编制了中英文超过1000万字的《东京审判庭审记录语料库》。同时,在翻译和校订过程中,多次召开研讨会,力求翻译的准确性。经过多年的努力,翻译工程圆满完成,这是维护东京审判历史价值的有力举措。

《全译本》的出版是维护东京审判历史意义的应有之义,在纪念中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利80周年之际,具有特别意义。《全译本》也是拓展和深化日本侵华史和抗日战争史研究的“富矿”。它的出版,为二战后战争审判的深入研究、还原历史真相、维护历史正义、理解战后国际秩序法理基石提供了关键史料。在当前全球格局深刻变革的背景下,推动对日战争犯罪审判研究,是中国学界肩负时代责任、回应历史关切的体现。


稿件来源:科研处

文字:杨爱军