讲座25024:法律翻译三重奏

发布者:吴一凡发布时间:2025-05-06浏览次数:10

主讲人:雷佳 副教授

时 间:2025年5月12日 19:00-20:30

地 点:西方语言学院

主讲人简介:意大利罗马第三大学博士,中国政法大学意大利语副教授,主要从事意大利语教学与法律翻译研究,主讲“大学意大利语”“法律意大利语”等课程。出版译著《意大利消费法典》《中国新消费者法》,主编《意汉口译理论与技巧》《理解当代中国:高级汉意翻译教程》等教材,并主持国家社科基金中华学术外译项目《中国民法典释评:物权编(第二版)(上卷)》。

主讲内容:本次讲座将围绕法律语言的独特性,系统分析中意法律文本在术语精确性、句法结构及文化逻辑上的差异,并探讨相应的翻译策略。通过典型案例解析,帮助学生掌握跨文化法律翻译的核心方法,提升应对专业挑战的能力。

教学科研

  • 讲座25054:强化教学学术研究,提升思政课质量之本
  • 讲座25053:视听传播研究前沿及学术研究方法运用
  • 讲座25052:《金融经济学研究》选题取向、论文写作及投稿注意事项
  • 讲座25051:新技术条件下的口语及口语传播再界定
  • 讲座25050:中国当代小说英译的现状与反思
  • 讲座25049:科学研究与教师发展
  • 讲座25048:机器人表演艺术与人机交互
  • 讲座25047:行动分析方法:以《海鸥》为例