讲座25024:法律翻译三重奏

发布者:吴一凡发布时间:2025-05-06浏览次数:10

主讲人:雷佳 副教授

时 间:2025年5月12日 19:00-20:30

地 点:西方语言学院

主讲人简介:意大利罗马第三大学博士,中国政法大学意大利语副教授,主要从事意大利语教学与法律翻译研究,主讲“大学意大利语”“法律意大利语”等课程。出版译著《意大利消费法典》《中国新消费者法》,主编《意汉口译理论与技巧》《理解当代中国:高级汉意翻译教程》等教材,并主持国家社科基金中华学术外译项目《中国民法典释评:物权编(第二版)(上卷)》。

主讲内容:本次讲座将围绕法律语言的独特性,系统分析中意法律文本在术语精确性、句法结构及文化逻辑上的差异,并探讨相应的翻译策略。通过典型案例解析,帮助学生掌握跨文化法律翻译的核心方法,提升应对专业挑战的能力。

教学科研

  • 讲座25085:十五五规划和二十届四中全会精神解读之课题选题指导会
  • 讲座25084:《诗经》翻译:对中国古典诗歌翻译的思考
  • 讲座25083:智能时代的课程重构与教师发展:大学英语智慧课程建设路径
  • 讲座25082:抗战时期埃德加·斯诺的抗日宣传报道与影响
  • 讲座25081:高校青年教师科研能力培养: 期刊论文写作与项目申报注意事项
  • 讲座25080:中国美学中的意识形态力量三题
  • 讲座25079:聆听村庄的心跳——布拉加诗歌欣赏
  • 讲座25078:赋能未来之声:指导“外研社・国才杯”“理解当代中国” 英语演讲赛道的策略、方法与思考