讲座24041:意译不易——意汉口译译员的跨文化风险及其应对

发布者:吴一凡发布时间:2024-06-03浏览次数:10

主讲人:臧宇 副教授

时 间:2024-06-05 19:00 至 2024-06-05 20:30

地 点:西方语言学院

主讲人简介:臧宇,文学博士,副教授,硕士生导师(欧洲语言文学、欧洲学),意大利都灵大学访问学者,广东外语外贸大学西语学院副院长、非通用语种教学与研究中心副主任,中国人类学民族学研究会国际移民专委会常务理事,主要研究中意跨文化交际、地中海移民治理。主持省部级项目3项,出版专著2部,发表论文30余篇。

主讲内容:在日益频繁的中意跨文化交际中,口译译员常常扮演着多重角色,必须应对复杂多样的跨文化风险,频繁地穿越于中意两种典型的高语境文化之间。主讲人尝试结合理论文献、田野调查和自身的口译实践,分析意汉-汉意译员的身份与使命,解读几类常见的跨文化风险,还原其成因,并提出应对策略。

教学科研

  • 讲座26013:百年大变局下国际形势的变化与中国的外交战略选择
  • 讲座26012:戏韵传薪,美育润心——越剧艺术赏析与传承
  • 讲座26011:“讲好中国故事”与中华文化的海外影像传播
  • 讲座26010:中法非关系与中非人文交流
  • 讲座26009:AI对财税行业及职业带来的影响
  • 讲座26008:“涉外法治师资建设与复合型人才培养”报告分享
  • 讲座26007:翻译、写作和读书都是文学的修炼——与《撒旦探戈》中文版翻译家余泽民先生面对面
  • 讲座26006:资政报告撰写的格式与经验